Nancy Morejón,. Retrato de Miguel Elías
Crear en Salamanca se complace en publicar estos poemes de Nancy Morejón, junto con su traducción al catalán realizada por el poeta Josep Lleixà Fernández. En su primera edición aparecierón publicados en la antologia ‘Poetas de Allende los Mares’ (Torredembrarra, Tarragona, 2018). Nancy Morejón es una escritora y traductora nacida en La Habana, Cuba, el 7 de agosto del año 1944. Una de las voces más releventes de la poesía cubana actual, ha merecido importantes reconocimientos dentro y fuera de nuestro continente. Traductora y ensayista, ha alcanzado un inestimable prestigio, consagrándose al estudio de la obra de Nicolás Guillén y de las literaturas del Caribe. Publicó su primer libro, Mutismos (Ediciones El Puente), en 1962 y el más reciente, Carbones silvestres, en 2006, año en que le fuera dedicada la XV Feria Internacional del Libro de La Habana junto a Ángel Augier. Su obra poética incluye más de veinte títulos ente los que destacan: Where the Island Sleeps Like Wing (antología bilingüe, 1985), Piedra pulida (1986), Botella al mar (antología, 1997), Richard trajo su flauta y otros poemas (2000), ésta última seleccionada y prologada por Mario Benedetti para la editorial Visor, de Madrid. Se destacan además Cuerda veloz (2002), de la Editorial Letras Cubanas, Looking Witthin / Mirar adentro (2003), de la Universidad de Wayne State, de Detroit, Michigan, con introducción, selección y notas de Juanamaria Cordones-Cook, así como la Antología poética (1962-2000) con selección y prólogo de Gerardo Fulleda León, publicada por la editorial Monteávila, de Caracas (2006). A Piedra pulida, Elogio y paisaje y La Quinta de los Molinos les fue otorgado el Premio de la Crítica en 1986, 1997 y 2000, respectivamente. Miembro permanente del Jurado del Premio Carbet del Caribe. Premio Nacional de Literatura 2001. La Universidad de Nueva York le confirió el Premio Yari-Yari de Poesía Contemporánea por el conjunto de su obra en 2004. En agosto de 2006, durante la VL edición del Festival Noches de Poesía, recibió el Premio Corona de Oro de Struga 2006 de Macedonia, ya proclamado el 21 de marzo de 2006, en la sede de la UNESCO, en París, por el Día Mundial de la Poesía. En mayo de 2007, en el marco del XII Festival Internacional de Poesía de La Habana, recibió el Premio Rafael Alberti. A lo largo de su carrera profesional ha recibido innumerables premios y condecoraciones, nacionales y extranjeros, entre los que se destacan las Insignias de Oficial de la Orden al Mérito de la República de Francia y réplica del Machete de Máximo Gómez, entre otros. Miembro de número de la Academia Cubana de la Lengua desde 1999. En la actualidad se desempeña como asesora de la Casa de las Américas.
LIANAS , PECES Y ALGAS
Camino sobre el río.
La luz del sol alumbra suavemente.
Mecida por un haz de extrañas flores,
lianas, peces y algas, voy bogando.
Una fuerza me empuja y no lo sé.
Un marino de cobre me contempla desnudo.
Mecido por un haz de extrañas flores,
voy bogando entre peces, lianas y algas.
Estamos, lado a lado, mirando hacia la orilla.
Unas mujeres hablan.
Otras mujeres cantan.
Tú y yo, marino, nos dejamos llevar,
nos dejamos llevar.
Camino sobre el río.
Caminas sobre el río.
Aquellos ojos nos señalan,
sus pupilas desprenden el fuego más profundo.
Una fuerza me empuja y no lo sé.
Una fuerza del agua nos arrastra.
Allá vamos hundidos,
allá vamos hundiéndonos,
allá vamos, hermosos,
entre las dulces aguas del río.
He de morir contigo.
Y de nosotros
no quedará ni una huella.
LIANES , PEIXOS O ALGUES
Faig camí sobre el riu .
La llum del sol l’il·lumina suaument
Bressolada per un feix d’estranyes flors ,
lianes , peixos i algues , vaig vogant .
Una força m’empeny i no ho sé .
Un marí de coure em contempla nu,
bressolat per un feix d’estranyes flors .
Vaig vogant entre peixos , lianes i algues .
Estem , costat a costat,
mirant cap a la riba .
Unes dones parlen .
Altres dones canten .
Tu i jo , maríner , ens deixem portar ,
ens deixem portar .
Camino sobre el riu .
Camines sobre el riu .
Aquells ulls ens assenyalen ,
les seves pupil·les desprenen el foc més profund .
Una força m’empeny i no ho sé .
Una força de l’aigua ens arrossega .
Allà anem enfonsats ,
allà ens anem enfonsant ,
allà anem , bells ,
entre les dolces aigües del riu.
He de morir amb tu .
I de nosaltres
no quedarà ni una empremta .
Alfredo Pérez Alencart, Nancy Morejón y Juan Cameron (foto de Jacqueline Alencar)
CIMARRONES
Cuando miro hacia atrás y veo tantos negros,
cuando miro hacia arriba o hacia abajo
y son negros los que veo
qué alegría vernos tantos cuántos;
y por ahí nos llaman ‘minorías’
y sin embargo
nos sigo viendo
Esto es lo que dignifica nuestra lucha
ir por el mundo y seguirnos viendo,
en Universidades y Favelas
en Subterráneos y Rascacielos,
entre giros y mutaciones
barriendo mierda
pariendo versos.
CIMARRONES
Quan miro cap enrere i veig tants negres ,
quan miro cap amunt o cap avall
i són negres els que veig,
quina alegria veure’ns tants, quants ;
i per aquí ens diuen ‘ minories ‘
i no obstant això
ens segueixo veient.
Això és el que dignifica la nostra lluita
anar pel món i seguir veient-nos ,
en Universitats i Faveles ,
en Subterranis i Gratacels,
entre girs i mutacions ,
escombrant merda,
parint versos .
Nancy Morejón y algunos poetas del XI Encuentro (Alencart, Sonia Luz Carrillo, Graça Moura,
Aguilar Carrillo, Oquendo y Correyero
(foto de Jacqueline Alencar)
A UN MUCHACHO
Entre la espuma y la marea se levanta su espalda
cuando la tarde ya iba cayendo sola.
Tuve sus ojos negros, como hierbas,
entre las conchas brunas del Pacífico.
Tuve sus labios finos
como una sal hervida en las arenas.
Tuve, en fin, su barbilla de incienso bajo el sol.
Un muchacho del mundo sobre mí
y los cantares de la Biblia modelaron sus piernas,
sus tobillos y las uvas del sexo
y los himnos pluviales que nacen de su boca
envolviéndonos si como a dos nautas
enlazados al velamen incierto del amor.
Entre sus brazos, vivo.
Entre sus brazos duros quise morir
como un ave mojada.
A UN NOI
Entre l’escuma i la marea s’aixecava la seva esquena
quan la tarda ja anava caient sola .
Vaig tenir els seus ulls negres ,
com herbes , entre les petxines brunes del Pacífic .
Vaig tenir els seus llavis fins
com una sal bullida en les arenes .
Vaig tenir , en fi , la seva barbeta d’encens sota el sol .
Un noi del món sobre mi
i els càntics de la Bíblia modelant les seves cames ,
els seus turmells i el raïm del sexe
i els himnes pluvials que neixen de la seva boca
embolicant- nos com a dos navegants
enllaçats al velam incert de l’amor .
Entre els seus braços , visc.
Entre els seus braços durs vaig voler morir
com una au mullada
El poeta y traductor Josep Lleixà Fernández
Josep Lleixà Fernández nació en Mas de Barberans, comarca del Montsià, Cataluña. Es Graduado Social Diplomado por la Universidad de Barcelona. Y analista-programador informático hasta su jubilación. Ha escrito cuentos, relatos cortos y mayoritariamente poesía. Ha publicado:
Haikus tankas y Colores (2013)
Poesías de Otoño poemas (2014)
Poemas de invierno (2015)
Escampa la boira (2016)
69 poemas Fifolosofoerotics a dos lenguas. (2016)
La silenciosa sombra del hombre (2017)
Cuatro Estaciones 2018.
Paraules del silenci 2020
La mayoría de sus libros están traducidos al catalán y viceversa. Ha participado en el poemario de Rimaterrania Dibujando poemas (2016). En la Antología Poética Contemporánea Voces poéticas del nuevo siglo, presentado en el 11º Festival Internacional de Escritores en la Universidad Monhanlal Sukhadia, Udaipur, Rajasthan India, 14 – 15 de octubre de 2016. Ha participado en la antología poética, Cien poetas del mundo en la capital con valor, Toluca México. Ha participado en la antología poética Salt boundaries, Damasco Siria 2009. Ha participado en la antología 50 poetas de la Tierra a favor de Open Arms Ha participado y traducido la antología Poetas de allende los mares Ha sido invitado en el Festival Internacional de Poesía de La Habana (Cuba) de los años 2014 y 2016, donde presentó sus libros traducidos al castellano. También al Festival Internacional de poesía en Abril en Holguin (Cuba) «La Isla en versos). Así como al Primer Festival Internacional de poesía Jose María Heredia Toluca 2017 (México). Ha participado en el encuentro cultural «Fronteras de sal» en Málaga organizada por la Entidad Internacional Humanismo Solidario el mes de Febrero de 2018. Al Festival dedicado al poeta Julio Florez .Florez junto al Mar en Puerto Colombia 2018 – 2019-2020 . Al Festival Poesía en el mar en la Guajira (Colombia) 2018 Al «Encuentro Internacional de poetas y escritores» de Zamora, Michoacán, México. Al 2º Encuentro Internacional de poesía y arte en Salta-Cafayate Argentina 2019. 75 Edición de Poesia en la Calleja en Santa Cruz de la Sierra – Bolivia 2019. Organiza anualmemte “La Trobrada poética Escales que pugen al Cel” en Mas de Barberans, Cataluña. Presentador del programa de radio “Bressol de Lletrafertis” de Ona la Torre fm. 107.0 dedicado a la divulgación de la poesía. www.ona-latorre.cat
Deja un comentario
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.