SELECCIÓN DE HAIKUES DE JUAN MARES, TRADUCIDOS AL INGLÉS POR MARK VENDER. PINTURAS DE MIGUEL ELÍAS

1 El poeta Juan MaresEl poeta Juan Mares

Crear en Salamanca tiene el privilegio de publicar estos haykus inéditos tanto en español como en inglés, escritos por el poeta Juan Mares (Guatapé, Antioquia, 1951. Seudónimo de Juan Carmelo Martínez Restrepo). Licenciado en Español y Literatura por la Universidad de Antioquia. Desde 1968 vive en Apartadó, donde fue profesor y director de la Casa de la Cultura. Actualmente es profesor de cátedra en la Universidad de Antioquía (Sede Urabá). Entre sus libros publicados están: Poteas y pirantes (1987); Voy a ver pantalla chica (1989); El árbol de la centuria (la ed. 1996, 2a ed. 2004, 3a ed. 2011). Es coautor de Entre la savia y la sangre, recopilación poética de Apartadó (1996), Kalugrafías del instante (2009), Ritmos del equilibrista (2011); Hojas de caladio (2013) y Policromías literarias (2013). Ha participado en diversos encuentros literarios, como la Feria Internacional del Libro (Bogotá), el III Festival de Poesía Salvador Díaz Mirón (México, 2013) o el XVII Encuentro de Poetas Iberoamericanos (Salamanca, 2014).

 

2

 

 

1
Sobre el cielo oscuro
Temblor de luz
Nubes eléctricas

Over the dark sky
Tremor of light
Electric clouds

2
A veces, la humildad
Es un sapo agazapado
Atrapando moscas.

Sometimes, humility
Is a squatting frog
Catching flies.

 

3

3
Un avestruz
¿Equivale a un millón
de colibríes?

Is one ostrich
Equivalent to a million
hummingbirds?

4
Frente a frente
¿Quién se sorprende,
el avestruz o el colibrí?

Face to face
Which is surprised,
ostrich or hummingbird?

5
Átomo del trueno
Aleteo furtivo
Pasa el colibrí

Atom of thunder
Furtive fluttering
The hummingbird passes

4

6
Al haiku llega
Flor de bonsái
El pájaro mosca

Bonsai flower
To the haiku arrives
The bee hummingbird

7
Espumas y espumas
Blancas y amarillas
Caminantes, caminantes

Water foam and water foam
White and yellow
Traveling, traveling

8
Olor de ubre
Matices del verde
Y las garzas

Odor of udder
Shades of the green
And the herons

5

 

9
Ojos y hojas
Espesura del bosque
Súbito vuelo

Eyes and leaves
Thickness of the forest
Sudden flight

10
En Aracataca
Diluvio de letras
Mar literario

In Aracataca
Flood of letters
Literary sea

11
Ristra de escrituras
Rastros de la voz
Rostro de palabras

String of written things
Traces of the voice
Face of words

6

12
Nido de metáforas
Montón de inferencias
La alegoría

Nest of metaphors
Mountain of inferences
The alegory

13
En la jaula oscura
He sentido aletear
Un pájaro imposible

In the dark cage
I have felt flap its wings
An impossible bird

14
Si atrapas un poema
Que te ahorca
Suelta un pájaro

If you catch a poem
That strangles you
A bird flies out

7

15
Llena de sonido
Explota la cigarra
Flor transparente

Full of sound
The cicada explodes
Transparent flower

 

16
Luego de lluvias
Calle destapada
Ochos de agua

After the rains
The unpaved street
Figure eights of wáter

8

17
El sabor de la alfalfa
Ya lo he sentido
En la lengua del machete

The taste of alfalfa
I have felt already
On the tongue of the machete

18
Fronda fresca
El tamarindo
Espuma de mar

Fresh frond
The tamarind tree
Foam of the sea

19
Omnímoda presencia
Roca viva de lenguas de fuego
Luz celeste

Absolute presence
Living rock of fiery tongues
Celestial light

9

20
Resucita en luz
Oscura savia
Se aviva el carbón

It rises in light
Darkling sap
The coal glows

21
Entre espigas
El espantapájaros
Entre espías

Between spikes
The scarecrow
Between spies

22
Kilométricos tiempos
Ruedas asfáltico
Caballito mecánico

Kilometric times
Ashphalt wheels
Mechanical horse

10

23
Cielo de ébano
Temblor de luz
Zigzag sonoro

Ebony sky
Trembling of light
Sonorous zigzag

24
Carbón profundo
Oprimido entre rocas
Brota el diamante

Deep coal
Compressed between rocks
The diamond buds

 

11

12

13

3 comentarios
  • enrique viloria vera
    enero 17, 2016

    Excelentes, bien sabe Juan cuánto aprecio su poesía desenfadada llena de suculentas imágenes y metáforas, los dibujos de Miguel Elìas son de antología, felicitaciones a todos incluyendo a los editores, el portal es de mucha calidad, amigo desde Caracas

    EVV

  • Daniel Día
    enero 20, 2016

    Buena esa Juan
    tus instantes de la brev-e-dad

  • Diana Patricia Martinez Restrepo
    enero 20, 2016

    Quiero felicitar a mi amigo, cómplice y sobre todo hermano, por hacer de cada día y cada momento una vida llena de poesía y haber llegado donde estás. Ya sabes que me gusta todo lo que haces y escribes pero hoy lo que más me a gustado es que también está hecha en inglés y por eso estoy super orgullosa de ti hermanito. Te quiero.

Deja un comentario