POEMAS DEL CROATA IVAN HERCEG TRADUCIDOS POR LA HISPANISTA ZELJKA LOVRENCIC

 

1 El poeta Ivan HercegEl poeta Ivan Herceg

 

 

Crear en Salamanca tiene el privilegio de publicar por vez primera estos textos de Ivan Herceg (1970, Krapina), poeta, prosista y editor. En la Facultad de Filosofía y Letras de Zagreb se graduó en las filologías y literaturas croata y yugoeslava. Es editor ejecutivo de la revista Poezija (Poesía), editor en la biblioteca Poesía y junto a Ervin Jahić – redactor en jefe de la revista Poesía, organizador del Festival de poesía El verso en la región. Por su obra poética ha recibido varios premios y su poesía ha sido incluida en diferentes antologías y panoramas de la poesía croata contemporánea. Está traducida a una docena de lenguas. Sus obras son: Naša druga imena (Nuestros otros nombres, 1994, poesía), Noć na asfaltu (La noche sobre el asfalto, 1996, poesía), Snimke zemaljskih uzdaha (Grabaciones de los suspiros terrestres, 1997, poesía), Anđeli u koroti (Ángeles en luto, 2004, poesía), Nepravilnosti (irregularidades, 2007, poesía), Goli (Desnudos, 2011, cuentos cortos), Kad će doći Babilon (Cuándo vendrá Babilonia, 2013, poesía).

 

 

 

PINTURAS DE MIGUEL ELÍAS, JOSÉ CARRALERO, LISSETTE CRUZALEGUI, GRO JOHNSEN EMILIO SÁNCHEZ, IVÁN FERNÁNDEZ DÁVILA, EMILIO MOZO Y JUDITH VERGARA GARCÍA

 

2 Pueblo nevado, de Miguel Elías (España)Pueblo nevado, de Miguel Elías (España)

 

 

 

 

COMO DESAPARECE LA NIEVE
(Kako nestaje snijeg)

 

La nieve es constante, tierra siempre presente. En cada copo de nieve están sus moronas y trozos. La nieve es el babero blanco bajo la barbilla de un niño desconocido. La nieve será el botón blanco sobre mi traje póstumo. Y el hielo en ti. La nieve cae sólo sobre la tierra. Por eso la tierra, cuando se desmorona con las manos, llega a ser blanca, irreal. De esta manera desaparece la nieve. Y la tierra con nosotros en sí.

 

3 Pintura de Lissette Cruzalegui  (Perú)Pintura de Lissette Cruzalegui (Perú)

 

 

LA FALSA TEORÍA DE TODO
(Lažna teorija svega)

 

 

Entro al papel, entro al vacío,
Detrás, delante, orden y desorden.
Como si fuera nada, como si fuera cero,
el tiempo escapó de sí mismo.

Entro en ti, huyo al espacio.
Entro en mí mismo, salgo a lo diferente.

Esta es la última vez que desaparecemos.
Esta es la última lengua que hablamos,
sin punto final, sin ningún fin.

Falsa teoría de todo.

 

4 Pintura  de Gro Johnsen (Noruega) Pintura de Gro Johnsen (Noruega)

 

 

¿CUÁNDO LLEGARÁ BABILONIA?
(Kad će doći Babilon?)

 

 

 

Mi padre planta el boque,
mi padre peina la vid.
Él no duerme nunca
porque quiere saber
cuando vendrá Babilonia.

Y mientras quita la tierra,
abraza la nube y el sonido atrasado.
Él sabía, él era mi torre, mi fe.

Mi padre simplifica a las estrellas,
mi padre inventa la lejanía.
Él sueña para siempre
porque no puede saber
cómo vendrá El Padre.

 

5 Comedia Existencial, de Iván Fernández Davíla (Perú)Comedia Existencial, de Iván Fernández Davíla (Perú)

 

 

LAS LENGUAS
(Jezici)

 

 

Se mezclaron las lenguas,
enredadas como serpientes venenosas,
en algo y en nada, fuera de la razón.

Todo a mí alrededor ahora son techos,
paredes como raras ampollas
que derriten su abortada nieve negra.

Hasta el hombro estás enterrada en la tierra
y las venas y las uñas revientan bajo su presión
de nuevo y de nuevo, como la voz de la estatua.

Se nos mezclaron nuestras lenguas
Y hay piedras en cada palabra que nos dirigimos
sin misericordia.

 

7 Pintura de José Carralero (España)Pintura de José Carralero (España)

 

OLVIDADOS
(Zaboravljeni)

 

 

Cada uno contra sí mismo. Olvidados olvidamos.
Alucinamos. La lengua está felizmente enterrada.
Capa por capa. En metáfora. En nada.

El diluvio está en su tope. Y espera a Dios. Para que olvide.
Enterrado en el tibio sedimento detidemí.

De nada tememos. La libertad es un desagradable nada.
Descubrimos los recuerdos, pero no recordamos.

Lentamente, lentamente nos convertimos en poema prohibido
goma cósmica y décima dimensión.
Y tú sólo quisieras ser olvidada.

Olvidados olvidamos.

 

8 Pintura de Judith Vergara García (Perú)Pintura de Judith Vergara García (Perú)

 

 

 

DESPLACE ROJO
(Crveni pomak)

 

De repente perdimos los lados del mundo
mientras todo aún seducía en su dualidad enmascarada,
digería el amor como fast food
hostias de las venas, músculos y sangre.

Entre nosotros está el desplace rojo,
el maldito último caso – ni con nadie ni con nada.
Círculos, circulares, aros.

Ven conmigo al sinsentido,
ola continua al tiempo de atrás,
a la apertura, a la prisión.
Juntos somos lúcidamente libertinos.

Necesitamos todavía fuertes electro choques,
olvido del patriotismo y sin rastro.

 

 

9 Pintura de Emilio Mozo (Cuba)

 Pintura de Emilio Mozo (Cuba)

 

 

CURVAS
(Krivulje)

 

 

Tengo 13, 7 mil millones de años
y aún soy un punto hirviente,
aguja, giro, nadaalgo,
alguien más profundo que la lejanía,
posibilidad que cierras
por precaución, puerta insegura.

Tú has nacido en la espuma del mar
y no eres común como yo.
Eres libro sin intriga, deseo de nada,
el último ungüento para el amor.

Muéstrame una matriz estrellada,
el paraíso final o el lado del mundo vendido.
Dame la última página escrita.
Algo que me persiga.

Presumo, imagino atiatodo:
aliento, arruga y el rubor.
De la Luna salta la rama mágica
cuyos frutos son los ojos humanos.

Dejaremos las curvas y el eco de papel.
Ellos entienden la resistencia del aire
cuando junto con la lengua
alguien se hace nada.

La entrada es libre.
Y todo espera.

Todo espera, todo presume,
todo imagina, todo amenaza.
Consigo mismo.

10 Marko Poga_ar y Ivan Herceg en BeijingMarko Poga_ar y Ivan Herceg en Beijing

 

 

Un comentario
  • L. López Sánchez
    enero 18, 2016

    Poesía de altura en revista de nivel. Enhorabuena al poeta y a su traductor.

Deja un comentario