El joven poeta Cyrille Roger Yomi Noukoua
Crear en Salamanca se complace en publicar, por vez primera, cinco poemas del joven poeta Cyrille Roger Yomi Noukoua (Djoum, Camerún, 1996). Él cursa actualmente un máster de traducción en la (ASTI) Escuela Superior de Traductores e Intérpretes de Buea, opción trilingüe (Inglés-Español-Francés). Y, a la par, sigue preparando su tesina en el Departamento de Estudios Ibéricos en la Universidad Yaundé I, opción Lengua. Apasionado por las lenguas, y por el español en particular, enseñó el español en cuanto substituto en el instituto BISTA (Yaundé, 206-2017); es presidente de la (ATICAE) Asociación de Traductores e Intérpretes Cameruneses Amantes del Español, creada en 2017 con unos compañeros de la ASTI; es uno de los traductores voluntarios de la revista literaria CLIJEC Mag (de expresión francesa) y de la revista cultural Lepan África (de expresión española). Igualmente apasionado por la literatura, es escritor de expresión francesa y española; es miembro del Ateneo de Yaundé, de la Asociación de Hispanistas de Camerún y del (CLIJEC) Asociación de los jóvenes escritores de Camerún. En el marco de esta a última asociación, participó en unas antologías poéticas colectivas; escribió el prefacio del poemario El grito de dolor (Edilivre, 2016) de Phil Géraldin Mpesse; es autor de Espérance Rebelle (Edilivre, 2018) y de la propuesta poética Retorno, ya prologada por el profesor Mbare Ngom, aún inédita. Los cinco poemas proceden de este libro.
Las pinturas son del reconocido artista camerunés BARTHÉLÉMY TOGUO.
REGRESAR
Regresar me gustaría,
Para dar a mi sangre y a mi piel
El color y la tez auténtica.
Regresar,
Regresar me gustaría,
Para aprender a ser un digno hijo
Hijo de tu tierra, de tu ombligo y renacer.
Regresar,
Regresar me gustaría,
Para excavar y cuestionar la dormida historia
Para encontrar el fallo que en mi vida baila.
Hay momentos así
En los que miro satisfecho
La entrañable película de mi pueblo,
Que desfila en la pantalla secreta de mi memoria
Clamando a la paz que puede más que la melancolía;
Escuchando a los reposados antepasados
Que sé presentes pero invisibles,
Quietos pero atentos
Muertos pero activos.
La muerte diseña entre tus ciudadanos
La figura amarga del apocalipsis,
Y deja con entusiasmo
Sus huellas indelebles.
Los brujos y las calamidades, sin cesar,
Asaltan tu tierra
Y reducen a nada
Los sueños y los anhelos de tus hijos.
Los rebeldes, con pasión,
Pintan de negro,
De dolor, de horror y de terror
La alegría habitual de tu cartografía.
¿Por qué estos días
De color parecido a las tinieblas
Que Boko Haram, con mucho desdén,
Fabrica en África?
MARUA, me duele muchísimo.
Me gustaría depositar un ramo
Sobre las olvidadas tumbas
De los tenaces héroes,
Que escribieron ayer
Los días benditos de hoy;
Y escribir un poema
Con la inagotable tinta
De su sangre de mártir
A modo de agradecimientos.
Me gustaría gritar sus nombres
Resucitar sus activismos,
Con toda la energía escondida
En la médula espinal de mis huesos,
Para que siempre se queden presentes
Sus memorias hoy borradas.
Me gustaría rendir homenaje
A los actores tácitos
Del bienestar de nuestro destino común,
Y dibujar el mapa del mundo
Como una isla rodeada por un jardín de la paz.
El Enamoramuerto del siglo
Si algún día te dicen
Que me fui,
Si algún día te dicen
Que me enloquecí,
Si algún día te dicen
Que morí,
Será por ti.
Ya no puedo más,
Enséñame los senderos
Que dan al jardín de tu corazón.
Enamorado estoy,
Hasta el punto de morirme.
Otra imagen de Cyrille Roger Yomi Noukoua
Deja un comentario
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.