Renato Filipe Cardoso y Leopoldo Rodrigues, presidente de la Junta de Freguesia de Castelo Branco
Crear en Salamanca tiene el privilegio de difundir, calidad de primicia, algunos poemas del libro QUE OBTUVO LA Mención de Honor (en lengua portuguesa) del II Premio Internacional de Poesía António Salvado-Ciudad de Castelo Branco. La ceremonia de premiación se hizo dentro del marco del II ENCUENTRO ROIZ DE POESÍA MÚSICA, celebrado el 23 y 24 de julio en la ciudad lusitana de Castelo Branco. Este evento, organizado por la Junta de Freguesia de Castelo Branco, presidida por Leopoldo Rodrigues, se realiza con periodicidad bienal y se complementa con la entrega del Premio Internacional de Poesía António Salvado – Ciudad de Castelo Branco. Los poetas portugueses que estuvieron invitados fueron Maria de Lourdes Barata, Leocádia Regalo, Sara Costa, Maria José Quintela, Antonio Teixeira e Castro, Pompeu Martins, Joaquim Colôa, Carlos D’Abreu, Manuel Costa Alves, José Pires, Luís Filipe Castro Mendes, João Rasteiro y Artur Coimbra. Por su parte, los poetas salmantinos o vinculados con Salamanca son: José Amador Martín, José Alfredo Pérez Alencar, Tomás Acosta Pires, Aída Acosta, Juan Carlos Martín y A. P. Alencart. También estuvieron presentes los galardonados en idioma portugués: el Fernando Fitas (Premio) y Renato Filipe Cardoso (Mención de Honor). Por vía online leyeron sus poemas el venezolano Ernesto Román Orozco, ganador en lengua española, y la argentina María Chemes, accésit. La idea y coordinación del Encuentro tiene en Pedro Salvado a una referencia ineludible.
António Salvado y Alfredo Pérez Alencart
JURADOS, GANADORES Y MENCIONES DE HONOR
DEL PREMIO
Un jurado, presidido por Alfredo Pérez Alencart, e integrado por Paulo Samuel, Enrique Cabero Morán, Fernando Paulouro, Victor Oliveira Mateus, Maria de Lurdes Gouveia da Costa Barata, Rita Taborda Duarte, António Cândido Franco, Manuel Nunes, José Dias Pires, Pompeu Martins y António dos Santos Pereira, concedió el 20 de febrero de 2021 el Premio Internacional de Poesía António-Salvado Ciudad de Castelo Branco, en su segunda convocatoria, a Fernando Fitas, por su libro Elegia dos Pássaros, (Premio en lengua portuguesa), y a Ernesto Román Orozco, por su libro Ángel áspero (Premio en lengua española). También se concedieron dos Menciones de Honor: a Renato Filipe Cardoso, por Passageiro do Real (lengua portuguesa), y a María Chemes, por Armadura y Escotes (lengua española)
ALGUNOS DATOS BIOBIBLIOGRÁFICOS
DE RENATO FILIPE CARDOSO
Renato Filipe Cardoso (Aveiro, 1971). Invitado a varias decenas de festivales, encuentros literarios y ferias del libro, participa con frecuencia como poeta y recitador invitado en las Quintas de Leitura del Teatro Municipal de Oporto. Mantiene el proyecto de performance poética “Stand-up Poetry”, con los recitadores Isaque Ferreira y Rui Spranger y, de forma individual, la performance poética “Missa MalDita”. En Portugal, ha merecido nominaciones, menciones honoríficas y premios, ya sea como poeta o como cuentista. Publicado en varias revistas literarias y blogs de Austria, Brasil, España, México, Portugal y Suiza, tiene también textos suyos presentes en diversas antologías en el espacio ibérico. Cursó Comunicación Social y Lenguas y Literaturas Modernas, ambas en Oporto, donde reside. Desde 1989 trabaja como periodista, actualmente en el ámbito de la música, y es también locutor comercial, profesor, presentador de televisión, redactor publicitario, recitador de poesía y poeta. Libros de poesía publicados: Aprendiz de Dourado (Texto Sentido, 2012 — finalista del Premio Literario Correntes d’Escritas 2015); Cavalo de Troika (Texto Sentido, 2013); Máquina-de-lavar-corações (Texto Sentido, 2014); Yuki-onna Blues (Douda Correria, 2014); Causas da Decadência de um Povo no Seu Lar (co-autoría – Insubmisso Rumor, 2015); Canibalírico (Texto Sentido, 2015); Estamina (para a Máquina-de-lavar Dióspiros) (co-autoría – Texto Sentido, 2015;
Geração Descartável Texto Sentido, 2015; Os Cães Ladram às Cartas de Amor (Insubmisso Rumor, 2016); Absolverso [pray-station] (Clube de Criativos de Portugal,
2017) y Ministério da Solidão (Texto Sentido, 2020).
Portada del libro publicado por Labirinto
‘PASSAGEIRO DO REAL / PASAJERO DE LO REAL’
Traducción de María Isabel Andrés Llamero
y Luis Vicente Gómez García
Pórtico de Alfredo Pérez Alencart
Seleccionamos los poemas contenidos en la primera sección del libro.
UM POUCO ANTES DO FIM DO MUNDO
contemplar
o frescor da rebentação do século
aparafusada ao sol
é quanto basta para a imortalidade
acreditar em ti
UN POCO ANTES DEL FIN DEL MUNDO
contemplar
el frescor del estallido del siglo
clavado al sol
es cuanto basta para que la inmortalidad
crea en ti
Vista parcial de Castelo Branco (foto de José Amador Martín)
ESPINHOS, FERRÃO E NOVOS RIOS
às rosas
há que amá-las o suficiente
para não colhê-las
a quem amas
tens de amar tanto que
libertas
ao sangue
deves também deixá-lo
correr livremente
cão que irrompe das veias
abocanha percursos à resiliência da pedra
que há-de reivindicar o seu tempo
mas, pouco a pouco, erodir-se
consentir-se em planície
onde este coração
mesmo exangue
pode suster um ideal magnânimo de paz
ESPINAS, AGUIJÓN Y NUEVOS RÍOS
a las rosas
hay que amarlas lo suficiente
para no cogerlas
a quien amas
tienes que amarlo tanto
que lo liberas
a la sangre
debes también dejarla
correr libremente
perro que brota de las venas
devora senderos a la resistencia de la piedra
que ha de reivindicar su tiempo
pero, poco a poco, erosionarse
aceptarse planicie
donde este corazón
incluso exhausto
puede sostener un ideal magnánimo de paz
Renato Filipe Cardoso, A. P. Alencart, Fernando Fitas y Leopoldo Rodrigues (foto de José Amador Martín)
MINIFÚNDIO
tenho a cabeça rachada
de sementes
de tamanho turbilhão
rogo descanso
só quero deitar-me na terra
talvez mudar o mundo
por contágio
MINIFUNDIO
tengo la cabeza agrietada
de semillas
de tamaño vendaval
ruego descanso
solo quiero acostarme en la tierra
tal vez cambiar el mundo
por contagio
Foto de José Amador Martín
ATACAMA
se o ar seca a boca
se a boca seca o coração
se o coração seca o sonho
se o sonho seca o futuro
se o futuro seca os olhos
que rogam céu
se os olhos secam o céu
com voragem de oceano
onde, senão na mecânica transcendente
da arqueologia,
será possível a nuvem?
ATACAMA
si el aire seca la boca
si la boca seca el corazón
si el corazón seca el sueño
si el sueño seca el futuro
si el futuro seca los ojos
que ruegan cielo
si los ojos secan el cielo
como vorágine de océano,
¿dónde, si no en la mecánica trascendente
de la arqueología,
será posible la nube?
Renato Filipe Cardoso y su compañera (foto de José Amador Martín)
IDADE DAS TREVAS I
fazes perguntas na mais obscura escuridão
esperas respostas à velocidade da luz
EDAD DE LAS TINIEBLAS I
haces preguntas en la más tenebrosa oscuridad
esperas respuestas a la velocidad de la luz
IDADE DAS TREVAS II
as incertezas
pedem-me lume
perdido no fumo
não descubro a pólvora
sequer um fósforo
EDAD DE LAS TINIEBLAS II
las incertidumbres
me piden fuego
perdido en el humo
no descubro la pólvora
tan solo una cerilla
Algunos de los poetas invitados al encuentro celebrado en Castelo Branco
O POEMA PODE CONTER RESTOS DE…
dias que não encomendei
entregues ao domicílio
a preço excessivo
com ingredientes a que sou alérgico
para beber
apenas fleumáticos ossos
ainda líquidos
da vida anterior
EL POEMA PUEDE CONTENER RESTOS DE…
días que no encargué
entregados a domicilio
a precio excesivo
con ingredientes a los que soy alérgico
para beber
apenas impasibles huesos
todavía líquidos
de la vida anterior
Foto de José Amador Martín
A ANGÚSTIA NO MOMENTO DO ENVELOPE
pessoa que és uma flor na trincheira
em tempo de guerras informáticas
desvia o olhar
da minha colecção de borboletas
treinadas para sobreviver a terramotos
e repara:
este é o meu primeiro incêndio
este é o meu último sangue
qual dos dois hei-de mandar-te por correio azul?
LA ANGUSTIA EN EL MOMENTO DEL SOBRE
persona que eres una flor en la trinchera
en tiempo de guerras informáticas
desvía la mirada
de mi colección de mariposas
entrenadas para sobrevivir a terremotos
y presta atención:
este es mi primer incendio
esta es mi última sangre
¿cuál de los dos he de mandarte por correo urgente?
Renato Filipe Cardoso, el editor Jao Artur Pinto y Fernando Fitas (foto de José Amador Martín)
PASSAGEIRO DO REAL (PINUS PINASTER)
regressamos da vida passada
seguimos à mercê
de golpes à escâncara do vento
um pequeno anoitecer beija o sopé aos pinheiros-bravos
uma sombra dúctil que dança
em metabolismo de resistência armada
contra o vício de crueldade das despedidas
no corpo em movimento
o asfalto domina o lado esquerdo
e velhos pesadelos ultrapassam pela direita
precipitando
a desertificação do interior
do poema
nem é preciso professar filosofias orientais para saber
: quando nasces com hemisférios assimétricos
terás, a quilómetros tantos, de optar
por qual das pernas nivelar o coração
para a fuga
arredadas as possibilidades de equilíbrio
assumida a distopia dos órgãos
sedados os paradoxos
triturados os relâmpagos transeuntes
dominadas as nuvens de ansiedade
há que pisar o deus mais veloz
para acelerar no mapa
olvidando, no retrovisor, as grossas lágrimas de resina
com que os pinheiros choram o destino
dos menos bravos
Fitas, Orozco, Cardoso y Chemes
PASAJERO DE LO REAL (PINUS PINASTER)
regresamos de la vida pasada
seguimos a merced
de golpes diáfanos del viento
un pequeño anochecer besa la ladera de los pinos bravos
una sombra dócil que baila
em metabolismo de resistencia armada
contra el vicio cruel de las despedidas
en el cuerpo en movimiento
el asfalto domina el lado izquierdo
y viejas pesadillas adelantan por la derecha
precipitando
la desertificación del interior
del poema
no es necesario profesar filosofías orientales para saber
: cuando naces con hemisferios asimétricos
tendrás, en el kilómetro tanto, que escoger
cuál de las piernas nivela el corazón
para la fuga
alejadas las posibilidades de equilibrio
asumida la distopía de los órganos
sedadas las paradojas
triturados los relámpagos transeúntes
dominadas las nubes de ansiedad
hay que pisar al dios más veloz
para acelerar en el mapa
olvidando, en el retrovisor, las gruesas lágrimas de resina
con que los pinos lloran el destino
de los menos bravos
Deja un comentario
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.