La poeta y actriz Sanaz Davoodzade Far
Crear en Salamanca tiene la satisfacción de publicar estos textos de Sanaz Davoodzade Far, poeta y artista teatral iraní. “Camino sobre palabras muertas” es su primer poemario, originalmente escrito en persa y traducido al árabe. Sus poemas han sido publicados en diarios y revistas, traducidos al inglés, francés, alemán, kurdo, turco, sueco y checo. Publicamos esta versión española realizada por Tive Martínez a partir de un borrador en inglés de Basim Abo Zaid. La revisión del texto la hizo el destacado poeta y traductor Abdul Hadi Sadoun, Huésped Distinguido de Salamanca.
Selección de poemas incluidos en “Camino sobre palabras muertas” (2018, Cute Killa Press / Amazon Publishing)
Mamá habla el idioma de los gorriones.
Papá enseña el alfabeto de las hormigas.
Yo soy diestra en el lenguaje de los peces.
Pero a ti la distancia te vuelve ilegible.
Solo puedo traducirte a través de las caricias.
…..
En nuestros encuentros,
la distancia entre nosotros es el humo
de cigarrillos enlazados.
En nuestros desencuentros,
sólo hay una taza de té caliente
con un terrón de azúcar.
Somos criaturas de hábitos.
…..
Te coseré a mí.
Tu corona de espinas en mi pelo,
como el dolor de los peces
en la arena mojada.
…..
Se perdieron todas las letras
en el bolsillo agujereado
de las palabras.
Pero tuve tiempo de enviar
las últimas, prendidas
a tu lengua.
…..
Mi linaje es el de la libélula,
que descansa en las letras de tu corazón
por un momento
—y luego se va.
Cúbrela con tus manos.
Será fecundada por tus manos
y luego dará a luz a las palabras.
Ponlas unas junto a las otras,
que yo empiezo a leer.
Sanaz Davoodzade Far
El traductor Tive Martínez
………………………
Deja un comentario
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.