MIGUEL ELÍAS ILUSTRA ‘TRAS LA NIEBLA’, DE ALFREDO PÉREZ ALENCART, TRADUCIDO A 53 IDIOMAS DEL MUNDO

 

 

3 Pintando el retrato del poeta Alfredo Pérez Alencart, con la técnica de Sumi-e

Pintando el retrato del poeta Alfredo Pérez Alencart, con la técnica de Sumi-e

Crear en Salamanca tiene el privilegio de publicar, en exclusiva, el nuevo libro del poeta Alfredo Pérez Alencart, profesor de la Universidad de Salamanca. Se trata de ‘Tras la niebla’ (Trilce ediciones, Salamanca, 2017), el mismo que estará disponible en nuestra revista, para descarga libre desde cualquier lugar del planeta, pues el poema que da título al libro está traducido a 53 idiomas de cuatro continentes.

 

La hermosa edición contiene 55 pinturas hechas especialmente para el libro por el destacado pintor Miguel Elías, profesor de la Universidad de Salamanca. También incluye, a modo de epílogo, un breve comentario realizado por el poeta mexicano Juan Ángel Torres Rechy, doctor en Filología por la Universidad de Salamanca.

 

 

TRAS LA NIEBLA

 

TRADUCTORES E IDIOMAS DE CUATRO CONTINENTES

 

Helge Krarup (danés), Vladimer Luarsabishvili (georgiano), Sabyasachi Mishra (hindi), María Koutentaki (griego), Carmen Bulzan (rumano), Miloslav Ulicni (checo), Maria do Sameiro Barroso (portugués), Kirill Korkonósenko (ruso), Abdul Hadi Sadoun (árabe), Peter Landelius (sueco), Joanna Boampong (twi, Ghana), Aistė Kučinskienė (lituano), Justo Bolekia Boleká (bubi, Guinea Ecuatorial), İrfan Güler–Remziye Alparslan (kurdo), Noemí Vizcardo Rozas (quechua), Alí García Segura (bibri, Costa Rica), Janie Raharivola (malgache), Dóra Bakucz y Mercédesz Kutasy (húngaro), Nely Iglesias (alemán), Huaping Han (chino), Bernadette Hidalgo Bachs (francés), Violeta Boncheva (búlgaro), Hasmik Baghdasarián (armenio), Yong-Tae Min y Juan W. Bakh (coreano), Stefania Di Leo (italiano), Aurora Camacho de Schmidt (inglés), Yohanes Manhitu (Indonesio, tetun oficial, dawan y malayo de Kupang), Miek Van Goethem (neerlandés), Alla Placinska (letón), Jane Nzisa Muasya (kiswahili, Kenia), Željka Lovrenčić (croata), Joseph Kodio (dogón, Malí), Roberto Mielgo Merino (euskara), Natalio Hernández (náhuatl) Gumercindo Tun Ku (maya), Mainak Adak (bengalí), Hólmfríður Garðarsdóttir (islandés), Arysteides Turpana (dulegaya, Panamá), Agustín Gutiérrez Castillejos (bajasa malasio), Margalit Matitiahu (hebreo), Pepa Baamonde (gallego), Mba Gabriel y Hortense Sime Sime (ghɔmáláʼ, Camerún), María Isabel Maldonado García (urdu, Pakistán), Helina Aulis (estonio), Sarah Walizada (pastún y persa-darí, Afganistán), Maïmouna Sankhé (wólof, Senegal), Irfan Güler-Pepa Baamonde (turco), Carles Duarte i Montserrat (catalán), y Xhevdet Bajraj (albanés).

 

Miguel Elías y Alfredo Pérez Alencart (foto de José Amador Martín)

 Miguel Elías y Alfredo Pérez Alencart (foto de José Amador Martín)

 

ENLACE PARA DESCARGA LIBRE DE ‘TRAS LA NIEBLA’

https://www.crearensalamanca.com/wp-content/uploads/2017/01/tras-la-niebla-con-cubierta-baja.pdf

 

 

9 comentarios
  • enrique viloria vera
    enero 30, 2017

    Una vez más esta exitosa dupla logra conmover a los lectores, tanto por lo escrito como por lo dibujado. Enhorabuena a ambos; 53 y 55 son justo merecimiento, aspiramos a más, EVV

  • Jesús Longares
    enero 31, 2017

    Entré por casualidad a esta publicación y me topé con este hermosísimo libro de un poeta que merece la pena leer. Es una gozada ver las traducciones a tantas lenguas y las ilustraciones del pintor.
    ¡Felicitaciones a todos!

  • Jorge Luis Mendiola (Argentina)
    febrero 1, 2017

    Alfredo: Enhorabuena por los éxitos de tu buena poesía.
    Excelente el pintor que te acompaña.

  • Loida Martínez M.
    febrero 1, 2017

    Bellísima ofrenda a la poesía y a la pintura.
    Gracias y felicitaciones.

  • Xenaro Ovín
    febrero 1, 2017

    Es un poema viajado y vivido que hoy tiene muchos trajes. Arropado por el trabajo de un hombre que dona imagen y color con generosidad desbordada.
    Sin duda un elixir para saborear contemplar y leer en cualquier nebulosa mañana.
    El poema habla envuelto de una mística cortina de plata. Atrapan las palabras, ahonda en los recovecos de la condición humana, allí, donde nacen la heridas que no sanan, sale del vaho una tenue brisa que hiere a la niebla para que entre la luz. Un poema que ha visto muchos amaneceres, que ha sido acariciado en otras tierras, que camina de la mano ágil y sensible donde nacen el gris y el color. Luz difuminada y color exultante. Compañeros de un caminar sin banderas para encontrar, al final, las palabras de un hombre sensible, cercano y sincero.
    El poema va más allá de los versos, es más extenso. Es un poema heridor de miedos y dudas.

  • Elena Moriñigo
    febrero 2, 2017

    Un lujo de libro. Bien por el poeta y por el pintor, hermando artes de forma sublime.

  • Héctor Molina Fuenzalida
    febrero 2, 2017

    Felicitaciones amigo y saludos al pintor Elías. Por acá bit y grabando todavía poemas facturados en Salamanca. Un abrazo a la distancia

  • Cyro de Mattos
    febrero 4, 2017

    Parabéns, amigo Alfredo, poeta que cativa com seus gestos, comove com seus versos, fundos, profundos.

  • Miguel Nascimento
    febrero 7, 2017

    Querido Alfredo,
    por detrás da névoa é onde nos encontramos todos. Por vezes usamos as palavras para ferir. Outras vezes somos feridos por elas. As palavras cruzam o nosso caminho … onde tardamos em encontrar a tolerância, mesmo para connosco.
    Parabéns pela tua caminhada poética!
    Recebe um grande abraço.

Deja un comentario