JOSÉ AMADOR MARTÍN: POESÍA Y FOTOGRAFÍA DE SALAMANCA. COMENTARIO Y TRADUCCIÓN DE LA ITALIANA STEFANIA DI LEO

 

 

 

 

1 El poeta y fotógrafo salmantino José Amador Martín (Foto de Jacqueline Alencar)r

El poeta y fotógrafo salmantino José Amador Martín (Foto de Jacqueline Alencar)

 

 

 Crear en Salamanca tiene el privilegio de publicar este comentario y traducciones realizadas por la poeta, profesora traductora Stefania Di Leo, nacida en Nápoles pero que habla y escribe el español como una poeta nacida en Iberia. Tiene publicados varios poemarios, entre ellos ”Rosas azules sobre tomillo perfumado”, presentado en Valladolid el año 2011. Esta ciudad castellana es ‘culpable’ de su perfección en nuestro idioma, pues en su Universidad hizo estudios y allí conoció a los poetas Andrés Quintanilla Buey y Araceli Sagüillo, a quienes ha traducido al italiano, además de autores como Jorge Guillén, Lorca, Carlos Aganzo, Alfredo Pérez Alencart, Antonio Colinas, José María Muñoz Quirós, Carmen Palomo y otros, a quienes dio a conocer en la Universidad de Mesina y en el Instituto cervantes de Nápoles. Es asidua colaboradora en revistas y periódicos y pertenece a grupos literarios españoles e italianos. Su obra poética figura en antologías de su patria y en otras aparecidas en España y en América Latina. Ha sido finalista en varios premios italianos y españoles. También ha traducido al español los poemas de sus compatriotas Beppe Costa y Stefanía Batistella. Actualmente Stefania Di Leo preside el ‘Circolo Letterario Napoletano’, entidad que convoca el Premio Internacional ‘Francisco de Aldana’ de Poesía en Lengua Castellana, que el pasado mes de octubre entregó el premio de su segunda convocatoria. En 2016 publicó ‘Antología poética’, donde se recopila todos sus poemas escritos en español.

 

 

 

2

 

 

 

JOSÉ AMADOR MARTÍN: POESÍA Y FOTOGRAFÍA DE SALAMANCA

 

 

 

 José Amador Martín es el poeta-fotógrafo de Salamanca. La imagen de la ciudad se propone como una historia visual de la transformación urbana y social, a la que Salamanca está sometida a diario. José Amador nos regala las muchas imágenes fotográficas y los versos, la tarea de narrar la ciudad, la metamorfosis urbana en su peculiaridad. Vilém Flusser dijo que las imágenes son superficies significantes bidimensionales, complejos simbólicos connotativos que tienen la capacidad de transportar al observador a otra dimensión temporal.  La fuerza de las imágenes de Amador es, por lo tanto, la de evocar en el observador incluso a través de un único elemento, diferentes paisajes salmantinos visuales, desencadenando una serie de mecanismos cognitivos y experienciales. En la sociedad actual, en la que la imagen está perdiendo su singularidad porque la está abusando casi obsesivamente, empujada por una tecnología intrusiva, es necesario repensar su función de presenciar un momento histórico preciso.

 

3

 

 

Analizar la ciudad significa dar voz a los lugares y sus historias, para comprender mejor la historia actual. El trabajo fotográfico de Amador es una forma de arte sublime, dictada por una sensibilidad sin pares. Analizando cómo la luz, el sonido y la estructura compositiva de la imagen afectan no solo nuestra percepción visual, sino la interpretación que le damos. La imagen que Salamanca devolverá a través de este viaje interior será discontinua y, a menudo, contradictoria, un espejo de su realidad multifacética y en constante cambio, pero a la vez inmortal en el tiempo.  Amador se expresa también a través otro lenguaje artístico: la poesía. Me acerqué a sus versos con admiración, porque envuelven al lector de magia: el misterio de la ciudad de Salamanca.

 

 

4

 

 

Cada rayo de luz que traspasa el cristal,
hace visible
la invisible transparencia del día.
La ciudad, tras el cristal del atardecer
es una pirámide de luz
sobre las avenidas.
La ciudad incendiada se hace abanico invisible
para mi deseo.
Intacta, bajo su tacto suave,
la ciudad, alzada sobre el asfalto,
se hace Eternidad de piedra, irreal hasta el sueño.

 

 

Ogni raggio di luce che penetra il cristallo,

rende visibile

l’invisibile trasparenza del giorno.

La città, dietro il cristallo del tramonto

è una piramide di luce

sopra le strade.

La città accesa diventa un  ventaglio invisibile

per il mio desiderio

Intatta, sotto il suo tocco morbido,

la città, sollevata sull’asfalto,

si fa Eternità di pietra, irreale persino nel sogno

 

 

5

 

 

La ciudad tiene un mar, es barco y atalaya,
única y sin fronteras, compacta de planicies
que comienzan en ella y en ella terminan,
de horizontes extensos que no se pierden nunca .

El aire trasvasado por la fuga del agua
es errante destierro de nácares y sueños,
hincados en los valles y en espejos de luz,
en recorridos mudos de miradas intensas.

 

***

 

La città ha un mare,  una barca ed una torre vedetta

unica e senza confini, compatta di pianure

che iniziano in essa ed in essa finiscono,

di ampi orizzonti che non si perdono mai.

 

L’aria pompata dalla perdita d’acqua

è l’esilio vagante di madreperle e sogni,

inginocchiati nelle valli e negli specchi di luce,

in percorsi muti di sguardi intensi.

 

 

6

 

 

Si hay un paraíso, un jardín secreto, más allá de nuestras miradas, son los jardines de las almas… los jardines secretos de los sueños… aquellos que permanecen en los paisajes de nuestras mentes. Cada vez que volvemos a ellos sentimos la misma emoción… las mismas pasiones… de la mano de nuestros propios sentimientos, a veces ayudados por una música, o por los silencios… por un cielo que nos resguarda o por una ciudad a la que amamos…todos los caminos, conocidos o no, nos llevan a nuestro propio jardín, a nuestro paraíso y no nos podremos resistir porque son nuestra propia vida.

 

Se c’è un paradiso, un giardino segreto, oltre i nostri occhi, sono i giardini delle anime … i giardini segreti dei sogni … quelli che rimangono nei paesaggi delle nostre menti. Ogni volta che torniamo a loro sentiamo la stessa emozione … le stesse passioni … dalla mano dei nostri sentimenti, a volte aiutati da una musica, o dai silenzi … da un cielo che ci protegge o da una città che amiamo … tutte le strade, conosciute o meno, ci portano nel nostro giardino, nel nostro paradiso e non possiamo resistere perché sono la nostra stessa vita. 

 

 

 

7

 

 

 

Tanto el Amanecer como el Atardecer son momentos mágicos de luz, momentos de singular belleza y muy determinantes en los sentimientos de las personas. El Sol nos brinda unos colores que, junto a las nubes y las figuras de la tierra, forman un conjunto único para nuestros ojos.
Son momentos diferentes del día, a veces, se nos hace casi imperceptible saber, viendo una imagen, si se trata del Alba o del Crepúsculo. Normalmente se dice que los colores del Amanecer son más suaves, con tonalidades tirando a los colores pastel, por el contrario, en el Atardecer los colores son más duros, con mayor contraste y tirando al rojizo, una teoría que muchas veces es sólo una teoría.

 

Sia l’alba che il tramonto sono momenti magici di luce, momenti di singolare bellezza e molto determinanti nei sentimenti della gente. Il sole ci regala colori che, insieme alle nuvole e alle figure della terra, formano un insieme unico per i nostri occhi. Sono diversi momenti della giornata, a volte diventa quasi impercettibile sapere, vedendo un’immagine, se è l’alba o il crepuscolo. Normalmente si dice che i colori dell’Alba sono più morbidi, con sfumature che richiamano i colori pastello, al contrario, nel Tramonto i colori sono più duri, con maggiore contrasto e danno al rossastro, una teoria che molte volte è solo una teoria. 

 

 

8

 

 

 

Fotografiar significa observar, analizar el comportamiento de las personas, la función de los objetos, la función visible e invisible de la naturaleza y la relación que existe entre todo. Fotografiar significa apropiarte de un segmento minúsculo de la realidad pero dotada de todo sentido: A veces, una fotografía explica la vida.
Fotografare significa osservare, analizzare il comportamento delle persone, la funzione degli oggetti, la funzione visibile e invisibile della natura e la relazione che esiste tra tutto. Fotografare significa appropriarsi di un piccolo segmento di realtà ma dotato di ogni senso: A volte una fotografia spiega la vita.

 

 

9

 

 

 

10

 

 

 

11 José Amador Martín y Pilar Fernández Labrador (foto de jacqueline Alencar )

 José Amador Martín y Pilar Fernández Labrador (foto de jacqueline Alencar )

12 La poeta y traductora Stefania Di Leo (foto de Jacqueline Alencar)

La poeta y traductora Stefania Di Leo (foto de Jacqueline Alencar)

 

Aún no hay ningún comentario.

Deja un comentario