‘GAZA POR GAZA’, DE LA POETA HISPANO-MEXICANA CARMEN NOZAL. TRADUCCIÓN AL ÁRABE DE ABDUL HADI SADOUN

 

La poeta Carmen Nozal

 

Crear en Salamanca se complace en publicar este poema de Carmen Nozal (Asturias, España, 1964). Licenciada en Lengua y Literaturas Hispánicas por la UNAM y egresada de la Escuela de Escritores de la SOGEM. Este año recibió la investidura de grado de Doctora Honoris Causa. Autora de libros, entre los que se cuentan: Visiones de piedra, Premio de Poesía UNAM, 1991. Vagaluz, Premio Nacional de Poesía Elías Nandino, 1992. Hacia los flecos del frío, Premio Nacional de Poesía Salvador Gallardo Dávalos, 1993. El espejo de Luzbel, premiado por la Universidad Veracruzana, 1994. En el reino de la luz y otros poemas, publicado por el Ateneo Jovellanos, por recibir el accésit de dicho galardón internacional, España, 1999.  Está incluida en la Enciclopedia de Escritores Asturianos. Autora de un centenar de ensayos literarios, reseñas y entrevistas, de la obra de teatro El dinosaurio y la estrella fugaz, del cortometraje para animación Cuando Míster Cronos perdió el tiempo, premiado por el IMCINE y de Zona Cero: 286, testimonial sobre el sismo del 19 de septiembre, premiado por DEMAC. Poemas suyos han sido traducidos al inglés, francés, italiano, portugués, alemán y bable e incluidos en medio centenar de antologías. Como Promotora Cultural se ha desempeñado en la Casa del Poeta «Ramón López Velarde», en la Subsecretaría de Diversidad Cultural y Fomento a la Lectura y en el Museo Nacional de Arte (MUNAL). En 2021 publicó De la confesión nocturna, finalista del Premio Mundial de Poesía Mística Fernando Rielo 2020 en España. En ese mismo año, recibió la presea del Pakal de Oro por su trayectoria literaria y publicó Poesía reunida 1991-2021 en Mastodonte Editores. En 2021 se publicó en España Poemas sobre la no puerta, la no casa y el no mundo, en la colección Poesía Móvil. 2022 recibió el reconocimiento de Casas del Poeta AC en Nepantla, por su trayectoria como poeta, así como la Medalla Gloria Pino Ochoa por su labor altruista en México y la Medalla de Honor, Arte, Ciencia, Cultura y Tecnología por su trabajo como promotora cultural. En Italia fue publicado su libro A veces en la vida en Rafaelli Editore, en español e italiano, y en México Natural en Letras de barro. También obtuvo la presea México en tus manos por su destacada labor dentro de la difusión de la cultura. Actualmente, se desempeña como Directora de Comunicación, Difusión y Prensa en la empresa mexicana Konesh Soluciones.

 

GAZA POR GAZA

 

Pido la paz y la palabra. He dicho «silencio», «sombra»,

«vacío» etcétera. Digo «del hombre y su justicia».

 

Blas de Otero

 

 

No me hablen de paz si hay desasosiego,

si no hay comida en el plato

ni agua caudalosa que llegue como río hasta el estómago

ni combustible para ayudar a los enfermos

ni luz que se alce como Lázaro y camine.

 

No me hablen de paz si dan sólo unas horas

para salir a ninguna parte.

¿A dónde irán los mutilados, los agonizantes,

los que sufren alguna enfermedad terminal?

¿A dónde irán los huérfanos?

 

No me hablen de paz si por la calle

te prohíben el paso por ser de alguna tierra,

de algún color morisco, incombinable,

de alguna manera distinta de pensar.

(La humillación es el detonante de la guerra.)

 

No me hablen de paz porque la paz

empieza cuando se hace justicia.

No confisquen sus territorios, si quieren que termine esta tortura

ni saquen el tanque frente a la ambulancia

ni compren a la prensa ni sigan profanando las mezquitas.

 

No me hablen de paz con bombas en las manos

porque en los brazos otros llevan a sus hijos

con los ojos abiertos por la guerra

mientras el mundo la mira desde casa

en Internet.

 

No me hablen de paz aunque las calles griten Palestina,

aunque escribamos poemas de esta masacre,

aunque los creyentes eleven sus oraciones y negocien con su Dios.

¿De qué sirven las charlas de diván

cuando los hemos dejado solos, sitiados, resistiendo?

 

A veces, la paz comienza con desasosiego,

ojo por ojo, Gaza por Gaza.

Nadie quiere un mártir más. Sólo una tierra

para contemplar el cielo

y sentarte, tranquilamente, en la banca de un parque.

 

 

 

كارمن نوزال

 

غزةٌ بـ غزة

أطلب السلام والكلمة. قلتُ «الصمت» «الظل»

«الفراغ» الخ …أقول «للإنسان وعدالته».

                          بلاس دي أوتيرو

لا تحدثني عن السلام إذا كان هناك هياج

إذا لم يكن هناك طعام في الطبق

ولا مياه غزيرة تصل إلى المعدة كالنهر

ولا وقود لمساعدة المرضى

ولا نور يصعد مثل لعازر ماشياً.

لا تحدثني عن السلام إذا أعطيتني بضع ساعات فقط

للخروج إلى أي مكان.

إلى أين يمضي المشوهون والمحتضرون،

أولئك الذين يعانون من مرض عضال؟

أين سيذهب الأيتام؟

لا تحدثني عن السلام إذا كانوا في الشارع

يمنعون مرورك لأنك من أرض ما

من لون عربي، غير القابلة للاندماج،

وبطريقة تفكير مختلفة.

(المهانة هو المسبب للحروب).

لا تحدثني عن السلام لأن السلام

يبدأ عندما تتحقق العدالة.

فلا تصادروا أراضيهم إذا أردتم أن ينتهي هذا التعذيب

لا تفرغوا الخزان أمام سيارة الإسعاف

ولا تشتروا ذمم الصحافة ولا تستمروا في تدنيس المساجد.

لا تحدثني عن السلام والقنابل بين يديك

لأن آخرين يحملون أطفالهم بين أذرعهم

بأعين منفرجة على الحرب

بينما كل العالم يراقبهم

من منزله عبر الإنترنت.

لا تحدثني عن السلام حتى لو صرخت كل الشوارع باسم فلسطين

حتى لو كتبنا قصائدَ عن هذه المذبحة،

مع أن المؤمنين يرفعون صلواتهم ويتفاوضون مع ربهم

ما فائدة المحادثات

بينما تركناهم وحدهم، محاصرين، مقاومين؟

في بعض الأحيان يبدأ السلام بالانشغال

العين بالعين، غزة بـ غزة.

لا أحد يريد شهيداً آخر.

أرض فحسب لتأمل السماء

والجلوس بهدوء على مقعد في الحديقة.

 

Aún no hay ningún comentario.

Deja un comentario