El poeta A. P. Alencart y la portada de su obra
Crear en Salamanca tiene la satisfacción de publicar algunos comentarios en torno a “Tríptico de la indignación” (Trilce Ediciones, Salamanca, 2020), obra del destacado poeta peruano-salmantino Alfredo Pérez Alencart, traducidos a quince idiomas por Helge Krarup (danés), Margaret Saine (inglés y alemán), Abdul Hadi Sadoun (árabe), Kirill Korkonósenko (ruso),Vikash Kumar Singh (hindi), Noemí Vizcardo Rozas (quechua), Bernadette Hidalgo Bachs (francés), Violeta Boncheva (búlgaro), Gianni Darconza (italiano), Sarah Walizada (pastún y persa-darí), Yohanes Manhitu (indonesio), Yong-Tae Min (coreano) y António Salvado (portugués). Las pinturas del libro son del notable artista español José Carralero, de su serie “Marginaciones”, realizada durante su estancia en El Salvador, entre 1971 y 1973.
ÁNGELA GENTILE
(Argentina)
Querido Alfredo: He leído tu Tríptico en español y también en italiano, que es mi segunda lengua. Debo decirte que he leído el dolor de esta nuestra América. Me he permitido traer a esta orilla del Río de la Plata la palabra poética, tu palabra poética que denuncia la indiferencia y el horror de la pobreza que somete. No sé cómo vaciar de contenido esta frase: “Decir que las hambres te gritan desde que naciste”. Es difícil no quedarse en esta frontera porque desde la cuna está la condena. Gracias una vez más.
JESÚS ALONSO
(España)
Aprovecho para felicitarte por tu “Tríptico de la indignación”: los tres son poemas dolorosos, escritos con un sentido de la empatía pocas veces visto. Los leí antes, pero este volver a ellos ha sido nuevamente conmovedor. Hay una fuerza especial en tu poesía, escrita con una profunda convicción en lo humano, en lo colectivo, en lo comunitario. Siento que estás viendo más allá. En este aspecto, qué acertada su difusión en muchos idiomas, pues tu poesía puede entenderse (y es necesaria) en cada rincón del planeta. Querido Alfredo: los tres poemas son magníficos, y muy auténticos. Y muy impresionante la sucesión de traducciones a tantos y tan distintos idiomas. Me ha gustado mucho. ¿Existe edición en papel?
GIOVANNA BENEDETTI
(Panamá)
Mi querido Alfredo: Salud, amigo mío. Me he quedado con el llanto pegado en la garganta, por la belleza dolorosa de tu tríptico poético. La imagen de ese “niño de tres años vendiendo chicles“, será permanente en mi retina. Las ilustraciones, además, son preciosas y las traducciones (en las que alcanzo a dar cuenta), muy fieles y logradas.
Abrazos.
José Carralero Serie Marginaciones 1. San Salvador
PÍO E. SERRRANO
(Cuba)
Gracias, mi querido Alfredo por estos rebeldes poemas de la indignación. Una desesperada pedrada sobre las conciencias. Ya conocía un acertado comentario sobre el libro del bueno de Enrique. Felicitaciones por lo oportuno de su publicación y por la buena recepción que ya va despertando. Con un fuerte abrazo.
EDUARDO DALTER
(Argentina)
Querido Poeta Alfredo: Leído y releído el Tríptico. Tan firme y contundente como estremecedor. Una mirada, una voz elocuente para estos días de difícil comprensión.
EMILIA GONZÁLEZ FERNÁNDEZ
(España)
Qué emoción tan sincera provocan los tres poemas, al ser escritos desde la realidad más urgente. Qué necesaria esta poesía humanista en esta sociedad tan deshumanizada. Es un hermoso tríptico necesario que es lo que debe ser la poesía de verdad. Un abrazo cómplice en la rebelión contra tanta injusticia.
ISOLDA HURTADO
(Nicaragua)
Querido Alfredo: ¡Tan impecable Tríptico de la indignación, con tus tres poemas conmovedores! Felicidades por ese tesoro de edición, traducidos a tantas lenguas. Una idea preciosa.
JOSÉ MANUEL SUÁREZ
(España)
Querido Alfredo: Leo y guardo tus poemas, tus libros, tu obra. Van conmigo en las Descargas del móvil. Vuelvo a ellos en cualquier momento y lugar, como ahora a la vista de montañas altas de mi tierra de Asturias. Tu poesía me lleva arriba. Gracias, Alfredo, por contar conmigo y mandármela. Un fuerte abrazo.
JOSÉ EDUARDO DEGRAZIA
(Brasil)
Querido amigo Alfredo, o livro está magnífico com os teus três poemas traduzidos em tantas línguas, e tratando-se de um tema tão importante e premente para os nossos dias. Penso que a tua poesia atinge o essencial da denúncia – um fato humano que nos agride a todos -, fazendo grande poesia. E obrigado por colocares a minha apreciação no livro. Daqui há uns dias pretendo escrever sobre ele no facebook. Grande abraço para ti a Jacqueline. Abraço, José Eduardo.
Hombre durmiendo en la calle entre cartone, de José Carralero Serie Marginaciones 2. San Salvador
JAIME GARCÍA MAFFLA
(Colombia)
A cada episodio de la vida le asiste tu voz…
HUGO MULEIRO
(Argentina)
Hola Alfredo, como siempre, gracias por tus envíos. Habíamos tenido noticia del «Tríptico…» y, si viste nuestro último envío semana de La poesía alcanza, allí hay unas declaraciones tuyas. Y de paso agrego que las leí con mucho entusiasmo y me templaron el espíritu, por sentirme tan cercano a varias de tus definiciones. Un abrazo,
SAMUEL ESCOBAR
(Perú)
Un abrazo characato, querido amigo charapa. Impresionante tu libro con esas traducciones a tantos y tan variados idiomas. Una verdadera joya literaria y una hazaña editorial. Ahora salgo pero hablaremos uno de estos próximos días. Saludos a tu Jacqueline. Un abrazo.
RUI GUIMARÃES
(Portugal)
Prezado professor Alfredo Perez Alencart. Muito obrigado pelo envio do Ebook «Triptíco de la Indignación», bem como os links a ele alusivos. É importante alertar as consciências para a tragédia dos refugiados, para não as acomodar a uma rotina de informação mediática, e ficarem passivas. Já postei os links no meu facebook. Abraços fraternos.
PAÚL PUMA
(Ecuador)
Apreciado Alfredo, primero te agradezco sobremanera por el libro maravilloso que me has enviado en una edición que yo no he tenido la oportunidad de palpar (así, con tantos idiomas) y que apunta a lo social desde la autenticidad de un creador puro como aquellos orfebres antiguos: lo voy a revisar con mis alumnos de Literatura Hispanoamericana, si me lo permites. En este último punto percibo en tu voz poética una entrañable virtud que parece una deuda con los desposeídos del mundo… Por último, espero que podamos cultivar nuestra amistad y que cuando viaje a España pueda estrecharte en un abrazo enorme por el gran poeta y gran ser humano que eres. De todos modos, quiero mantenerme conectado contigo mientras conozco más de tu trabajo fuera de serie. Un fuerte abrazo.
Indita, de José Carralero
JAVIER ALVARADO
(Panamá)
Mi querido Alfredo: Me alegra mucho la aparición de este nuevo libro, las traducciones y las entrevistas relacionadas con esta publicación. Cómo están tú y Jacqueline? Te mando un abrazo fuerte en el cariño y la amistad. Cuídense mucho.
CARLOS AGANZO
(España)
Querido Alfredo. Quiero tener ese libro.
ANTONIO CILLÓNIZ
(Perú)
Querido Alfredo, muchísimas gracias por tan bella edición, que acabo de guardar en mi eBook como una joya. Espero que nos volvamos a encontrar. Mis respetos a tu esposa.
Un inmenso abrazo
VIOLETA BONCHEVA
(Bulgaria)
Querido Alfredo, primero ¡felicitaciones! Y es que tengo que felicitarte por el poemario, por los excelenetes versos y por la elección del artista Carralero: ¡Perfecto! También tengo que felicitarte por tu éxito y por la atención de los críticos, que dan unas notas magistrales sobre tu talento poético. ¡Que sigas siempre inspirado! Acabo de enviar tus tres poemas a la revista literaria ¨Mundo literario¨, de Sofía. Creo que mis traducciones de tus textos se publicarán pronto. ¡Abrazo fuerte y siempre fraterno!
IVÁN OÑATE
(Ecuador)
Queridísimo Alfredo: Un fraternal y fuerte abrazo por tu BENDITA INDIGNACION, Poeta querido. Linda entrevista, con esa genial cita a nuestro CÉSITAR VALLEJO. Muy buenas las traducciones al italiano. Felicitaciones y avanti. Mucho cariño a tu bella familia.
DENNIS ÁVILA VARGAS
(Honduras – Costa Rica)
Querido Alfredo, espero que estén muy bien. Sabes que siempre los llevamos con nosotros, en forma de esos abrazos que, con solo sentirlos, florecen. Aprovecho a felicitarte por tu nueva publicación: los tres son poemas dolorosos, escritos con un sentido de la empatía pocas veces visto. Los leí antes, pero este volver a ellos ha sido nuevamente conmovedor. Hay una fuerza especial en tu poesía, escrita con una profunda convicción en lo humano, en lo colectivo, en lo comunitario. Siento que estás viendo más allá. En este aspecto, qué acertada su difusión en muchos idiomas, pues tu poesía puede entenderse (y es necesaria) en cada rincón del planeta. Abrazo inmenso.
MARCO ANTONIO MADRID
(Honduras)
Doy acuso de recibo del Tríptico y me parece fenomenal que estén traducidos a 15 idiomas. ¡Fabulosa noticia, poeta! Saludos solidarios
ARTUR COIMBRA
(Portugal)
Muitos parabéns por tudo, caro amigo Alfredo. Pela sua sedutora poesia de tantos cambiantes e pelas entrevistas que muito dizem de si. Um grande e fraterno abraço,
VIKASH KUMAR SINGH
(India)
Muchas gracias, Alfredo. Lo compartiré con mis colegas y todos aquellos interesados.
Un cordial saludo.
NIDIA MARINA GONZÁLEZ
(Costa Rica)
Un texto tremendo y lleno de verdad. Indispensable obra que toca nuestra compasión profunda Gracias; un abrazo desde la cintura de Centroamérica
Nidia Marina
CARMEN RUIZ BARRIONUEVO
(España)
Hermoso y doloroso libro. Gracias y enhorabuena.
|
RENÉE FERRER
(Paraguay)
Apreciado Alfredo: Te felicito por la publicación de tu nueva obra, la entrevista, los comentarios y el valor que tiene tu poesía. Deseo que sigas obteniendo triunfos y reconocimientos. Te envío un abrazo fraterno desde el Paraguay junto con mis buenos deseos.
José Carralero Serie Marginaciones. San Salvador
Deja un comentario
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.