La poeta Monia Boulila
Crear en Salamanca tiene el privilegio de publicar por vez primera en español tres poemas de Monia Boulila (Sfakes, Túnez, 1961). Es poeta y traductora. Trabaja como activista cultural, especialmente en muchas asociaciones por el derecho de la mujer y la paz en el mundo. Participó en varios festivales dentro y fuera de su país como los festivales mundiales de poesía en París y Rumania en 2010. Publicó gran parte de su poesía en francés, entre ellos los poemarios Mon joyau (2007), Souffles inédits (2008), Ailes et frissons (2010). También el poemario en árabe Llena de ti (2011).
Es la primera vez que se traduce su poesía y se publica en lengua española. Y es mérito del poeta y traductor iraquí Abdul Hadi Sadoun, recientemente reconocido con el Diploma de Huésped Distinguido de Salamanca.
LAS PINTURAS SON DE MIGUEL ELÍAS
RESURRECCIÓN
En cada día
echo en tu boca
una gota de mi lluvia
para acabar de aquí
y desaguarme en tu oleaje.
Cada Noche
mando a tu luna
la luz de mi estrella
para apagar aquí
y lucirme en tu ojos.
En cada sueño
siembro en tu pecho
latidos de mi corazón
para morir aquí
y renacerme en tu tierra.
انبعاث
في كل يوم
أسكب في ثغرك
قطرة من مطري
كي أنتهي هنا وأفيضُ في مَدِّك
في كل ليل
أبعث لقمرِكَ
نورا من نجمي
كي أنطفئ هنا وأضيء في عينيك
في كل حلم
أزرع في صدرك
نبضة من قلبي
لأموت هنا وأولد في أرضك…
OLVIDO
Nube soy…
te avisa
de la llegada de la lluvia
o una llovizna mojando una tierra seca,
te alegras y me abrazos
y disfrutas del sabor de la lluvia.
Desaparece la nube,
yo también.
Alegre estás
en la claridad de tu cielo y tu sol.
Y me olvidas,
¿pero quien puede olvidar la lluvia?
نسيان
سحابة أنا… تنبؤك
بقدوم المطر
أو بغيث يبلل أرضا جفت
تفرح بي وتهلل لي
وتلتذ بطعم المطر
و تمضي السحابة
وأمضي أنا
وتفرح بصفاء سماءك وبشمسك
وتنساني
ومن ينسى المطر؟
¿DÓNDE ESTOY?
Me plantaste en una espiga
y prohibiste su cosecha,
me plantaste en el sueño
y renunciaste sus valles,
me plantaste en un poema
Y cambiaste su significado.
أين أنا…؟
زرعتني في سنبلة
ومنعت موسم الحصاد
زرعتني في حلم
وهجرت براري النوم
زرعتني في قصيدة
وأقفلت كل المعاني…
Deja un comentario
Lo siento, debes estar conectado para publicar un comentario.